|
Ce 8 août à bord
d’Alexandra 2 h<eures> du matin.
Dieu soit loué. Et à vous, mille grâces vous soient
rendues pour la bonne nouvelle. Je n’ai pas besoin de
vous dire tout ce qu’elle m’a fait éprouver de
sentiments à la fois...*
Дашинька, друг мой, обнимаю тебя и новорожденного...
благодарю, что поторопилась... Николай Васильевич,
поздравляю вас... а вы, маминька... но для вас, маминька,
у меня слов нет... День 7-го августа для вас останется
памятен... Vous, cher papa, je vous remercie mille fois
de n’avoir pas désespéré de faire parvenir à temps
jusqu’à moi la bonne nouvelle. Maintenant je pars, le
cœur bien plus léger et je m’en vais d’ici pour
l’annoncer à toute l’Europe... Nous levons l’ancre dans
deux heures d’ici. Votre messager vous dira le reste...**
Теперь, узнавши о случившемся, я переживу с вами
мысленно весь вчерашний день, с самой той минуты, как вы
от меня воротились. Маминька, скажите ради Бога, как вы
это всё вынесли?..
Сто раз обнимаю вас от всей души, и вас, папинька, и
всех вас, и особливо героиню этого вели<кого> дня... и
всех поручаю милост<и Божией>***.
Простите... и среди вашей радости поминайте о уезжающем,
который один на море — но сердцем с вами... Простите...
Из Любека получите от меня письмо...
Целую ваши ручки.
Ф. Тютчев
Мой Матиас, который светит мне фонарем, просил меня
убедительно передать вам свою благодарность за
подаренные ему вами два червонца. Я для великого дня
обещал ему исполнить его желание.
* 8 августа, на борту «Александры», 2 часа ночи.
Слава Богу. А вам я несказанно благодарен за добрую
весть. Нет нужды говорить, сколько чувств во мне
поднялось одновременно... (фр.).
** Вас, любезный папинька,
тысячу раз благодарю за то, что не отчаялись меня
застать и успели мне вовремя передать счастливое
известие. Теперь я уезжаю с более легким сердцем... Мы
поднимаем якорь через два часа. Ваш посланец расскажет
все остальное... (фр.).
*** Верхний правый уголок
листа оторван с утратой текста. |