|
Ce 11 juin 1837
Vous voudrez bien, mon Prince, pardonner, à mon
défaut absolu de connaissances locales, la liberté que
je prends de m’adresser à vous, pour vous prier de
vouloir bien vous charger de faire remettre à qui de
droit les 25 r<oubles> que je dois comme prix de
souscription pour les 4 volumes du Современник. Il y a
des choses belles et tristes dans le premier. C’est bien
là un livre d’outre-tombe, comme dit Chateaubriand, — et
je puis ajouter avec toute vérité que la circonstance
qui me l’a fait tenir de votre main lui donne un nouveau
prix à mes yeux.
Agréez, mon Prince, l’assurance de ma considération la
plus distinguée.
T. Tutchef
Перевод:
11 июня 1837
Благоволите, князь, простить меня за то, что, не имея
положительно никаких местных знакомств, я беру на себя
смелость обратиться к вам с просьбой не отказаться
вручить кому следует причитающиеся с меня 25 рублей за
подписку на 4 тома «Современника». В первом из них есть
вещи прекрасные и грустные. Это поистине замогильная
книга, как говорил Шатобриан, — и я могу добавить с
полной искренностью, что то обстоятельство, что я
получил ее из ваших рук, придает ей новую цену в моих
глазах.
Примите, князь, уверение в моем особом уважении.
Ф. Тютчев |